NICHOLAS VACHEL LINDSAY (1879-1931): The Leaden Eyed (ang. > pol.)

Autor: Maciek Froński, Gatunek: Przekład, Dodano: 14 listopada 2018, 09:13:59, Tagi:  Lindsay

O oczach z ołowiu

 

Niech się młodych dusz z ludzi nie wypędza, zanim

Każdy po wielkim czynie wielkość swą wypowie.

To pierwsza zbrodnia świata dzieci swe tumanić,

Biednych mieć jak te woły, o oczach z ołowiu.

 

Rzecz nie w tym, że głodują, lecz że tak bez marzeń,

Nie, że sieją, lecz żniwa mało kto pamięta,

Nie, że służą, lecz bogów brak im na ołtarze,

Nie w tym, że umierają, lecz że jak zwierzęta.

 

                                               przełożył Maciej Froński

 

I oryginał:

 

Let not young souls be smothered out before
They do quaint deeds and fully flaunt their pride.
It is the world’s one crime its babes grow dull,
Its poor are ox-like, limp and leaden-eyed.


Not that they starve, but starve so dreamlessly,
Not that they sow, but that they seldom reap,
Not that they serve, but have no gods to serve,
Not that they die, but that they die like sheep.

Komentarze (1)

Musisz być zalogowany, żeby dodawać komentarze. Zaloguj się
Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się