Maciek Froński - Teksty

Tytuł Gatunek Komentarze Dodane
Ultimul salut. Na śmierć Claudiu Crulika Poezja 17 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
Przypadki z życia poetów III Poezja 2 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
Niezaśpiewane piosenki: No i co, inżynierze? Poezja 2 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
HENRY VAUGHAN (1621-1695): The Timber (ang. > pol.) Przekład 1 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
GEORGE HERBERT (1593-1633): Joseph’s Coat (ang.>pol.) Przekład 2 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
Pół Księżyca Poezja 1 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
HENRY VAUGHAN (1621-1695): Peace (ang.>pol.) Przekład 0 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
GEORGE HERBERT (1593-1633): Love (ang.>pol.) Przekład 0 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
6800 Poezja 5 translation missing: pl, datetime, distance_in_words, almost_x_years
Z Osipa Mandelsztama Poezja 17 ponad 3 lat
HENRY VAUGHAN (1621-1695) Mount Of Olives (ang. > pol.) Przekład 3 ponad 3 lat
GEORGE HERBERT (1593-1633): Church Music (ang. > pol.) Przekład 7 ponad 3 lat
Piosenka Moritza Mannhaupta Poezja 0 ponad 3 lat
Łagodna melancholia Poezja 9 ponad 3 lat
GEORGE HERBERT (1593-1633): Easter Wings (ang > pol) Przekład 1 ponad 3 lat
HENRY VAUGHAN (1621-1695): Quickness (ang. > pol.) Przekład 3 ponad 3 lat
Niezaśpiewane piosenki: Poznańskie tango Poezja 3 ponad 3 lat
Erotyk na miarę możliwości Poezja 4 ponad 3 lat
Pod batogiem Poezja 2 ponad 3 lat
Poezja i proza Poezja 1 ponad 3 lat
Wierszowany przewodnik dla dzieci po Czechach: Telcz Poezja 4 ponad 3 lat
Odaliska Poezja 0 ponad 3 lat
Mundial w kuchni Poezja 8 ponad 3 lat
Makrela Poezja 11 ponad 3 lat
Niezaśpiewane piosenki: Całkiem ładna taka Polka... Poezja 5 ponad 3 lat
Wiersz mądry i głęboki, a przynajmniej z rymami niedokładnymi i jedną przerzutnią. Z Marka Sawickiego Poezja 8 ponad 3 lat
ELIZABETH BISHOP (1911-1979): Lullaby For the Cat (ang.>pol.) Przekład 4 ponad 3 lat
Że na podkurek zjadłem żurek... Poezja 4 ponad 3 lat
Wierszowany przewodnik dla dzieci po Czechach: Igława Poezja 3 ponad 3 lat
WILLIAM BLAKE (1757-1827): The Tyger (ang.>pol.) Przekład 3 ponad 3 lat